Domanda:
Traduzione testo tedesco/italiano!?
2007-12-12 02:26:12 UTC
Chi riesce a tradurre questo testo dal tedesco all'italiano?Bald lasst Kitz die Korken knallen: Silvester 2007!
Sehr geehrter Herr Rossi,
Die Vorbereitungen fur Silvester 2007/8 laufen auf Hochtouren. Herleben Sie einen berauschenden Jahreswechsel in der Gamsstadt!
Gerne kummern wir uns um Ihre Unterkunft und informieren Sie ausfurhrlich. Aufgrund der vielen Anfragen kann das ein oder andere Angebot jedoch etwas langer dauern. Wir bitten Sie hoflich um Ihr Verstandnis.
Erhalten Sie kein Angebot bzw. nicht Ihren Wunschen entsprechend, dann bitten wir Sie hoflichst um nochmalige Kontaktaufnahme. Vielen Dank.
Wir freuen uns darauf, mit Ihnen zu feiern!
Grazie, grazie, grazie!!!
Tre risposte:
♫☼Anna B☼♀♪♫ Free Tibet
2007-12-12 02:45:38 UTC
Presto Kitzbühel farà partire [lett.: esplodere] i tappi: S. Silvestro 2007!



Egregio Signor Rossi,

i preparativi per il S. Silvestro 2007/8 procedono a pieno ritmo. Faccia l'esperienza di una fine d'anno travolgente nella città del camoscio!

Saremo lieti di occuparci del Suo alloggio e di fornirLe informazioni esaurienti. A causa delle moltre richieste, qualche offerta potrà avere una maggiore durata. La preghiamo di essere comprensivo.

Se non dovesse ricevere alcuna offerta o se essa non corrispondesse ai suoi desideri, La preghiamo cortesemente di mettersi di nuovo in contatto con noi. Molte grazie.



Siamo lieti di festeggiare insieme con Lei!



P.S.: Erleben si scrive senza l'acca.
2007-12-12 02:32:47 UTC
Caro Signor Rossi, la pelliccia Silvester 2007/8 delle preparazioni funziona su velocità completa. Herleben a berauschenden la girata dell'anno nel Gamsstadt! Felice kummern intorno alla vostra sistemazione e li informiamo ausfurhrlich. dovuto le molte inchieste che possono durare o altra offerta tuttavia piuttosto più lungamente. Vi chiediamo il hoflich il vostro Verstandnis. Se non ricevete di conseguenza un'offerta e/o il vostro non Wun, quindi vi chiediamo il hoflichst l'istituzione ripetuta del contatto. Grazie. Restiamo in attesa per celebrare con voi!
2007-12-12 02:31:33 UTC
Chi lo ha detto doveva essere un parlone ecco la traduzione:



Presto lasci prendere in giro la botta di sugheri: Le Vigilie di anno Nuovo nel 2007!

Caro Sig. Rossi, le preparazioni foderano di pelliccia l'Eve di anno Nuovo in 2007/8 corsa su piena velocità. Herleben Lei una svolta inebriante dell'anno nel Gamsstadt!

Volentieri il kummern noi noi circa la Sua sistemazione e L'informa ausfurhrlich. Su conto di molte indagini quell'o l'altra offerta possono durare comunque, alcuno lungo. Noi gli chiediamo hoflich del Suo Verstandnis.

Non trovi offerta o non

nn è perfetta mi disp!


Questo contenuto è stato originariamente pubblicato su Y! Answers, un sito di domande e risposte chiuso nel 2021.
Loading...